|
关注:1
2013-05-23 12:21
求翻译:Washington has been attempting a policy sometimes called “congagement,” mixing containment and engagement. As territorial disputes in the Asia-Pacific sharpen, however, the United States increasingly faces a choice between accommodation and confrontation.是什么意思?![]() ![]() Washington has been attempting a policy sometimes called “congagement,” mixing containment and engagement. As territorial disputes in the Asia-Pacific sharpen, however, the United States increasingly faces a choice between accommodation and confrontation.
问题补充: |
|
2013-05-23 12:21:38
华盛顿一直在尝试有时也被称为政策“ congagement , ”混合遏制与接触。
|
|
2013-05-23 12:23:18
《华盛顿邮报》一直试图一个政策有时称为"congagement”混合包容和参与。 领土争端在内的亚太突出,但是,美国越来越多地面临一个选择住宿和对抗。
|
|
2013-05-23 12:24:58
华盛顿试图一政策有时叫的“congagement”,混合的遏制和订婚。 当领土争端在亚太削尖,然而,美国越来越面对一个选择在适应和交锋之间。
|
|
2013-05-23 12:26:38
华盛顿一直在尝试有时被称为"congagement,"混合遏制和接触的政策。然而,作为在亚洲-太平洋锐化的领土争端,美国越来越多地面临住宿和对抗之间的选择。
|
|
2013-05-23 12:28:18
华盛顿一直在尝试有时称为“congagement,”掺和遏制和交战“的”一项政策。当在亚太的领土的争论加剧,然而,美国愈加地面对住宿和对抗之间的一种选择。
|
湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区