当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:Wrong use of affix: In order to make up new words , we sometimes use affix. We use “dis-”, “un”, “il-” to make antonyms是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
Wrong use of affix: In order to make up new words , we sometimes use affix. We use “dis-”, “un”, “il-” to make antonyms
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
错误使用词缀:为了弥补新词,我们有时会用词缀。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
错误的追究:为了使新单词,我们有时会使用贴上。 我们使用“DIS-"、"联合国"、"日",使反义词
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
对词缀的错误用途: 为了组成新的词,我们有时使用词缀。 我们使用“dis-”, “联合国”, “il-”做反义词
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
错误使用的词缀: 为了弥补新单词,我们有时也用词缀。我们使用"dis-","联合国","白细胞介素-"使反义词
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭