当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:Traditional assessments of anthropogenic impacts on biodiversity often ignore hunting pressure or use subjective categories (e.g. high, medium or low) that cannot be readily understood by readers or replicated in other studies.是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
Traditional assessments of anthropogenic impacts on biodiversity often ignore hunting pressure or use subjective categories (e.g. high, medium or low) that cannot be readily understood by readers or replicated in other studies.
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
对生物多样性的影响人为传统的评估往往忽视狩猎压力或使用主观的类别(如高,中,低)不能被读者容易理解,或在其他研究中复制。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
传统评估的人为影响生物多样性往往忽略狩猎的压力或使用主观类别(如高、中或低),不易理解的读者或复制在其他研究。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
对对生物多样性的人类冲击的传统评估经常忽略狩猎压力或使用主观类别 (即。 高,中等或者低) 在其他研究中不可能由读者欣然了解或被复制。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
传统的对生物多样性的汇的人为影响的评估往往忽视狩猎的压力,或使用主观的范畴 (如高、 中或低),不能容易被读者理解或复制到其他的研究中。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
anthropogenic 的传统评估经常影响生物差异忽略打猎压力或使用主观的分类 ( 例如高,媒介或低 ) 那不能欣然地用其他学科被初级读物或副本理解。
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭