当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:Фраза «держать нос по ветру» означает приспосабливаться к обстоятельствам, меняя свои убеждения. Во времена парусного флота мореплавание напрямую зависело от погодных условий и направления ветра.是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
Фраза «держать нос по ветру» означает приспосабливаться к обстоятельствам, меняя свои убеждения. Во времена парусного флота мореплавание напрямую зависело от погодных условий и направления ветра.
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
The phrase " keep your nose to the wind " means to adapt to circumstances , changing their beliefs .
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
The phrase "to keep nose to wind" means to adapt to circumstances, without changing their beliefs. In times sailing fleet navigation is directly dependent on weather conditions and wind direction.
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
Phrase “to hold nose downwind” indicates to be adapted to the circumstances, changing its persuasions. In the times of sailing fleet the navigation directly depended on weather conditions and wind direction.
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
The phrase "keep your nose to the wind" means to adapt to circumstances, backsliding. In the days of sailing fleet, sailing directly depended on weather conditions and wind direction.
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭