|
关注:1
2013-05-23 12:21
求翻译:it is contemplated to provide air-fuel backup capability of the oxy-fuel section of the furnace in case of oxygen supply disruption.是什么意思?![]() ![]() it is contemplated to provide air-fuel backup capability of the oxy-fuel section of the furnace in case of oxygen supply disruption.
问题补充: |
|
2013-05-23 12:21:38
可以设想到提供在壳体氧供应中断的熔炉的氧 - 燃料部分的空气 - 燃料备份能力。
|
|
2013-05-23 12:23:18
这是考虑到提供空气与燃料的备份功能的氧的燃油炉的节在氧气供应中断。
|
|
2013-05-23 12:24:58
它冥想在氧气供应中断的情况下提供熔炉的oxy燃料部分的空气燃料备用能力。
|
|
2013-05-23 12:26:38
它被打算提供空气燃料的炉在氧气供应中断的情况下的氧燃料部分备份能力。
|
|
2013-05-23 12:28:18
它被深思提供熔炉的 oxy 燃料的部分的空气燃料的备份能力以防氧气供应中断。
|
湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区