当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:Devido à dificuldade de dinheiro que eu gostaria de perguntar, "Uniform Electronic Transactions Act", faseado no transporte de 172,501 mil dólares, divididos em 90.000 dólares, 82.501 dólares是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
Devido à dificuldade de dinheiro que eu gostaria de perguntar, "Uniform Electronic Transactions Act", faseado no transporte de 172,501 mil dólares, divididos em 90.000 dólares, 82.501 dólares
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
因为钱的难度,我想问问, “统一电子交易法” ,分阶段运送172501美元,划分到$ 90,000 82501美元
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
由于很难把钱,我想问,“统一电子交易法》,分阶段在运送0美元,分为90000元、82501元
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
由于我希望要求的金钱困难, “一致的电子事务行动”, faseado在172,501一一千美元运输,划分了以90.000美元, 82,501美元
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
由于困难的钱,我想问,"统一电子交易法 》,运输 172.501 隆重上演,分为 $ 90,000,$ 82,501
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭