当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:能力系やバトル系で勝負するのはやめて、僕の場合は大学で広告とかキャッチコピーの勉強をしていたんで、じゃあ言葉を武器にしようと。他の全部で負けてもいい、でも台詞のかけあいだけは誰にも負けてはいけないという課題を自らに課して描いいてました是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
能力系やバトル系で勝負するのはやめて、僕の場合は大学で広告とかキャッチコピーの勉強をしていたんで、じゃあ言葉を武器にしようと。他の全部で負けてもいい、でも台詞のかけあいだけは誰にも負けてはいけないという課題を自らに課して描いいてました
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
system ability to compete in the battle and stop at the university, I was advertising or catch copy to study the words and I knew I was in for a weapon. Even if we lost the other in all of the lines, but only negotiate with anyone, DOn't LOSE TO CHALLENGE himself was drawn
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
As for having a match with ability system and battle system stopping, in case of me studying the announcement or catch copy at the university, hurting, that it will designate word as the weapon.You are possible with also applying the speech just meet to be defeated at other all, everyone by you do n
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
Don't compete on the battle system and power system, my if you have advertising catch-phrase of studying at the University, off, then words to weapons. Nice painted, set ourselves a challenge also, it lost in all of the other only negotiate lines who was defeated at is don't rest the
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭