当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:本篇论文便是以作为源头而不是以作为终点开始的讨论。这个讨论由两方面出发,一个指向回归,一个指向超越。通过这两种极端矛盾的显现,进一步来说明一种存在在矛盾之下的相互联系,一种所具有的最原初(本源)的统一….是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
本篇论文便是以作为源头而不是以作为终点开始的讨论。这个讨论由两方面出发,一个指向回归,一个指向超越。通过这两种极端矛盾的显现,进一步来说明一种存在在矛盾之下的相互联系,一种所具有的最原初(本源)的统一….
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
Il presente documento è la tecnica come una fonte piuttosto che "arte" come un inizio fine della discussione. La discussione dei due aspetti di un punto per ritornare ad un punto al di là. Attraverso i due estremi delle contraddizioni più evidenti, e a seguito di una contraddizione, dato che il cont
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
Ma questa carta allora è dall'arte poichè la fonte non è dall'arte la discussione che inizi come il punto finale.Questa discussione si imbarca da due funzioni, un ritorno direzionale, un superamento direzionale.Con il genere questi due di apparenza contradittoria estrema, più ancora spiegato un gene
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
Questa tesi è come una fonte di arte invece dell'arte come alla fine ha iniziato le discussioni. La discussione di due aspetti, un puntatore per restituire un puntatore di là. Attraverso la presentazione della contraddizione tra questi due estremi, ulteriore che indica che c'è una contraddizione lin
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭