|
关注:1
2013-05-23 12:21
求翻译:She also mentioned that “this was the first communion ever held in the Miao country.” A week later Margaret wrote that about sixty Miao people had arrived at the Kachek station for a communion service. They included twenty women, “among them three of the dearest girls, in their teens, about fourteen or fifteen, I think是什么意思?![]() ![]() She also mentioned that “this was the first communion ever held in the Miao country.” A week later Margaret wrote that about sixty Miao people had arrived at the Kachek station for a communion service. They included twenty women, “among them three of the dearest girls, in their teens, about fourteen or fifteen, I think
问题补充: |
|
2013-05-23 12:21:38
正在翻译,请等待...
|
|
2013-05-23 12:23:18
她还提到,“这是有史以来第一次领受圣餐中举行的苗国。”一个星期后,吴霭仪写了有关0苗人抵达车站照片珍贵邮路和地名的教会聚会。 它们包括妇女0,其中的三个女孩我最最亲爱的,只有十几岁,约0或0,我认为,要进入学校......他们是这样可爱的精致小女人。
|
|
2013-05-23 12:24:58
她也提及“这是在Miao国家举行的第一个圣餐”。 Margaret一个星期以后写道,大约六十Miao人到达了在Kachek驻地为圣餐礼。 他们包括二十名妇女, “在他们之中三最亲爱的女孩,在他们的十几岁,大约十四之内或十五,我认为,上学校….他们是这样讨人喜欢看,古雅矮小的夫人。 他们是穿中国衣裳,并且我必须明天看关于买他们的衣裳、鞋子、长袜、饭碗、筷子等等。 它是美妙的机会,并且我希望我们可以做大多数”。
|
|
2013-05-23 12:26:38
她还提到,"这是有史以来在庙国家举行第一次圣餐。一周以后玛格丽特写了六十岁左右的苗族人民已经到达主的圣餐的 Kachek 站。他们包括 20 几个女人,"其中三个的最亲爱的女孩,在他们十几岁,约十四或十五岁,我认为,进入学校......他们是这样可爱看,古朴的小女士。他们是穿中国衣服,明天我必须看到关于购买他们衣服、 鞋子、 袜子、 饭碗、 筷子等。它是极好的机会,我希望我们可以使它的大部分。
|
|
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
|
湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区