当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:This is not grammatically wrong. However, I'd prefer you put another kind of description. Are follicle stages named? Like the phases of a mitosis? If the mm scale is the most frequently used, you may leave this as it is.是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
This is not grammatically wrong. However, I'd prefer you put another kind of description. Are follicle stages named? Like the phases of a mitosis? If the mm scale is the most frequently used, you may leave this as it is.
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
这是不合文法错误。 不过,我还是希望您提出另一种说明。 在卵泡发育阶段命名? 像这两个阶段的有丝分裂? 如果mm的规模是最常用,则可以将此作为。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
这不是语法上错误的。 然而,我会更喜欢您投入了另一描述。 滤泡阶段被命名? 象有丝分裂的阶段? 如果毫米标度最频繁是使用,您可以留下此,照原样。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
这不是语法错误。然而,我宁愿你把另一种描述。蓇葖果阶段命名的吗?像有丝分裂的阶段?如果毫米级最常用的你可以离开这它是。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭