当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:She also reported that on the trip they had visited a Cantonese village “which is widely reputed to be a depository for stolen goods, and just as we left a man greeted me as ‘uncle’ which has tickled my Chinese company ever since. Miss Schaeffer has a better name, though—they called her ‘red-haired uncle’ once. And we 是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
She also reported that on the trip they had visited a Cantonese village “which is widely reputed to be a depository for stolen goods, and just as we left a man greeted me as ‘uncle’ which has tickled my Chinese company ever since. Miss Schaeffer has a better name, though—they called her ‘red-haired uncle’ once. And we
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
她还报告说,这次他们访问了一个粤语村是“广泛被誉为一个托存赃物,正如我们一名男子迎来了我的“山姆大叔”,已被触发我的中国公司。 舍费尔小姐有一个更好的名字,他们叫她“红毛山姆大叔”。 我们通过一个村,因为该村是禁止人进入[因为霍乱].......我还没有听说过一个字的英文两个星期,但有一个十分可爱时间”。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
她也报告在旅行他们参观了广泛是驰名是一个存放处为被窃取的物品,并且的一个广东村庄“正我们离开一个人招呼我当`伯父’发痒了我的中国公司自那以后。 schaeffer小姐有一个更好的名字,虽然他们曾经称她的`红发伯父’。 并且我们通过了禁止人进入由于霍乱 (….的一个)村庄我没听见英语的词二个星期,而是有完全可爱的时光”。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
她还报告说,对这次旅行他们参观过一个粤语的村庄",广泛被誉为向托存失窃物品,而只是当我们离开一个人向我打招呼 '叔叔',从那时起已经痒得我家中国公司。薛华小姐虽然有更好的名字,— — 他们一次叫她 '红发叔叔'。我们通过一个村庄,禁止人们进入 [由于霍乱]...我还没听到一句英语两个星期,但完美可爱时间."
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭