当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:Leaping into the breach, the nameless “Philanthropist” went on to suggest no less than seventeen such substitutes for Indian tea, from sassafras and sweet marjoram to mistletoe and wild valerian (not counting warm water which, he assured his readers, was just as good!).是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
Leaping into the breach, the nameless “Philanthropist” went on to suggest no less than seventeen such substitutes for Indian tea, from sassafras and sweet marjoram to mistletoe and wild valerian (not counting warm water which, he assured his readers, was just as good!).
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
跳到违约,无名的"慈善家"去数量不低于十七岁这种替代印度的茶叶,从檫木、 甜马郁兰槲寄生和野生缬草 (不算温暖的水,他保证他的读者,是一样好!)。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭