当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:How can Christians appropriate what are called the “imprecatory psalms” (psalms that call down harm on someone)? See for instance Ps 139:21-22 and Ps 137:7-9. (John Wesley apparently forbade his followers from singing these psalms.)是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
How can Christians appropriate what are called the “imprecatory psalms” (psalms that call down harm on someone)? See for instance Ps 139:21-22 and Ps 137:7-9. (John Wesley apparently forbade his followers from singing these psalms.)
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
基督徒如何能适当所谓的"imprecatory诗篇”(诗篇,呼叫伤害他人)? 请参阅PS139:21和PS137:7-9。 (约翰·卫斯理显然是禁止他的追随者从唱这些诗篇)。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
怎么能基督徒适当什么称电话下来在某人 (危害的“imprecatory赞美诗”赞美诗)? 例如看见Ps 139:21 - 22和Ps 137:7 - 9。 (John Wesley明显地禁止了他的追随者从唱这些赞美诗。)
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
如何可以基督徒适当的所谓的"诅咒诗篇"(叫下来会对人造成危害的诗篇) 吗?例如见 Ps 21-22 和 Ps 137:7-9。(约翰 Wesley 显然禁止他从唱这些诗篇的追随者)。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭