当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:Thus, the "[a]ntagonism as the negation of a given order is, quite simply, the limit of that order," which emerges from within the system itself "as something subverting it, destroying its ambition to constitute a full presence" (Laclau and Mouffe 1985: 126-7).是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
Thus, the "[a]ntagonism as the negation of a given order is, quite simply, the limit of that order," which emerges from within the system itself "as something subverting it, destroying its ambition to constitute a full presence" (Laclau and Mouffe 1985: 126-7).
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
因此,这种"[A]ntagonism作为否定的一个给定的次序是,很简单,这一秩序的限制」出现,从系统内部“一些破坏,破坏其野心,构成一个完整存在的"(laclau和mouffe1985:126)。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
因此, “(一)ntagonism作为一个被发布的命令的否定,相当简单地,是涌现从系统内部“作为推翻它的某事那秩序的极限, “毁坏它的志向构成充分的存在” (Laclau和Mouffe 1985年: 126-7).
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
因此,"[a] ntagonism 作为否定的给定的顺序是,简单地说,该命令的限制"的出现从系统本身内部"作为颠覆它的东西,破坏其野心,构成一个完整的存在"(拉克劳和墨菲 1985年: 126-7)。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭