当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:I always choose meaningless keys as identity fields. Such fields are often called surrogate key. Important: "The surrogate key is not derived from application data.是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
I always choose meaningless keys as identity fields. Such fields are often called surrogate key. Important: "The surrogate key is not derived from application data.
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
我一直按键选择没有意义的特征字段。 这类字段通常被称为替代密钥。 重要提示:"替代密钥并非来自应用程序数据。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
我总选择无意义的钥匙当身分领域。 这样领域经常称代理人钥匙。 重要: “代理人钥匙从应用数据没有获得。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
我总是选择毫无意义的钥匙作为标识字段。这种字段通常被称为代理键。重要的是:"代理键不是从派生应用程序数据。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭