当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:The apartment has been leased "as is condition", but also it has been said in the contract "the lessor ensures that the leased premises and auxiliary facilities thereof are in a normal, serviceable and safe condition during the term".是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
The apartment has been leased "as is condition", but also it has been said in the contract "the lessor ensures that the leased premises and auxiliary facilities thereof are in a normal, serviceable and safe condition during the term".
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
公寓租赁"作为为条件”,但它也一直在说的合同“出租人可确保出租物业,并辅助设施,在一个正常、可维护性和安全的情况下在任期”。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
公寓被出租了“象情况”,而且它在合同说“出租人保证因此被出租的前提和辅助设备在一个正常,有用和安全情况在期间期间”。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
已出租的公寓的"原样条件",但也说: 在合同中"出租人可以确保出租的房屋及其辅助设施正常、 维修和安全的条件下在任期内"。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭