|
关注:1
2013-05-23 12:21
求翻译:My Sister Life, the title of a book of poems by Boris Pasternak, is quite natural in Russian, where “life” is feminine жизнь, but was enough to reduce to despair the Czech poet Josef Hora in his attempt to translate these poems, since in Czech this noun is masculine život是什么意思? 待解决
悬赏分:1
- 离问题结束还有
My Sister Life, the title of a book of poems by Boris Pasternak, is quite natural in Russian, where “life” is feminine жизнь, but was enough to reduce to despair the Czech poet Josef Hora in his attempt to translate these poems, since in Czech this noun is masculine život
问题补充: |
|
2013-05-23 12:21:38
正在翻译,请等待...
|
|
2013-05-23 12:23:18
我的姐姐生活,书名的鲍里斯·帕斯捷尔纳克的诗,却是一个相当自然的俄罗斯,“寿命”是女性жизнь,但不足以降低到绝望的捷克诗人约瑟夫·Primera Hora,他试图把这些诗,因为在捷克这个名词是男性život
|
|
2013-05-23 12:24:58
我的姐妹生活,诗书的标题由鲍里斯・ Pasternak,是相当自然的用俄语, “生活”是女性жизнь,但是减少的足够丧失信心捷克诗人约瑟夫Hora在他的企图翻译这些诗,因为在捷克语这个名词是男性život
|
|
2013-05-23 12:26:38
我的姐姐生活的一本诗集由鲍里斯 · 帕斯捷尔纳克,标题是很自然的在俄罗斯,在那里"生活"是女性的 жизнь,但足以减少绝望捷克诗人 Josef Hora 在他尝试翻译这些诗,因为在捷克这个名词是男性 život
|
|
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
|
湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区