|
关注:1
2013-05-23 12:21
求翻译:"Rule-set exportation," "deterring forward," and "exporting security" via the 66war on terrorism" - i.e., preventive use of force as "altering initial conditions" - as a response to some things running ahead of others is an attempt to banish antagonism as such, rather than a response to the emergence of a particular t是什么意思? 待解决
悬赏分:1
- 离问题结束还有
"Rule-set exportation," "deterring forward," and "exporting security" via the 66war on terrorism" - i.e., preventive use of force as "altering initial conditions" - as a response to some things running ahead of others is an attempt to banish antagonism as such, rather than a response to the emergence of a particular t
问题补充: |
|
2013-05-23 12:21:38
正在翻译,请等待...
|
|
2013-05-23 12:23:18
“规则设置出口”、“阻吓着”和“导出安全性”的66通过反恐战争”,即预防性使用武力作为"改变初始条件”作为一个响应,一些走在前面的事情别人是一个试图消除这种对立,而不是一个响应,出现了一个特别的威胁。
|
|
2013-05-23 12:24:58
“规则设置出口”, “今后阻止”,和“出口安全”通过66war在恐怖主义” -即,预防使用武力如“修改最初的情况” -作为对跑在其他之前的有些事的一个反应是企图驱逐同样地对抗性,而不是对一个特殊威胁的诞生的一个反应。
|
|
2013-05-23 12:26:38
"规则集出口,""向前,威慑"和"安全出口"通过关于恐怖主义 66war"— — 即,预防性使用武力作为"改变初始条件"— — 作为对跑在别人前面一些事情的回应是试图驱除拮抗作用,而不是出现的特定威胁的回应。
|
|
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
|
湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区