|
关注:1
2013-05-23 12:21
求翻译:The names and definitions are neat, but to regard literary as `secondary' translation is not satisfactory, not is it, as I have suggested, a matter of communication with the SL any more than with the TL reader.是什么意思? 待解决
悬赏分:1
- 离问题结束还有
The names and definitions are neat, but to regard literary as `secondary' translation is not satisfactory, not is it, as I have suggested, a matter of communication with the SL any more than with the TL reader.
问题补充: |
|
2013-05-23 12:21:38
正在翻译,请等待...
|
|
2013-05-23 12:23:18
这些名称和定义是NEAT,但把文学作为“辅助”翻译并不令人满意,这也不是在,正如我所建议的那样,一个问题的通信与SL任何多TL读卡器。
|
|
2013-05-23 12:24:58
名字和定义是整洁的,但看待文艺和“次要’翻译不令人满意的,没有是它,我建议了,通信事情与SL的再比与TL读者。
|
|
2013-05-23 12:26:38
名称和定义是沟通的整齐的但要作为文学 '中等' 的翻译是沟通的不令人满意,不是沟通的吗,我所建议,事项与 SL 任何不止与 TL 读者。
|
|
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
|
湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区