当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:Canadian English is a blend of British and American Enflish.However,the British influence is fast diminishing.Canadian speech now sounds more like that of Americans.In vocabulary,instead of saying petrol and lorry,Canadians would say gas and tryck.However,where Americans say shades and faucet,Canadians would say blinds是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
Canadian English is a blend of British and American Enflish.However,the British influence is fast diminishing.Canadian speech now sounds more like that of Americans.In vocabulary,instead of saying petrol and lorry,Canadians would say gas and tryck.However,where Americans say shades and faucet,Canadians would say blinds
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
加拿大英语是一个混合的英国和美国enflish.但是,英国人的影响可以快速减少.加拿大讲话听起来更像现在的美国人.词汇,而不是汽油和罗瑞先生说,加拿大人会说气体和tryck。但是,美国人说阴影和水龙头,加拿大人会说百叶窗
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
加拿大英语是混合的英国,并且美国Enflish.However,英国的影响是快速减少。加拿大讲话现在听起来更可能那Americans.In词汇量,而不是说汽油,并且卡车,加拿大人将认为气体和tryck。然而,美国人说树荫和龙头的地方,加拿大人会说盲人
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
加拿大英语是融合了英国和美国 Enflish.However,the 英国影响是迅速的下降。加拿大的演讲,现在听起来更像 Americans.In 词汇,而不是说汽油和货车,加拿大人会说气和 tryck。然而,那里的美国人说的色调和水龙头,加拿大人会说百叶窗
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭