当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:Los córpora tienen similitudes con los textos porque están compuestos por ellos; por otro lado, no son textos en sí, porque, a diferencia de los mismos, no tiene sentido analizarlos en su totalidad. Un texto tiene un principio y un fin y es, en mayor o menor grado, cohesivo y coherente, mientras que un corpus carece de是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
Los córpora tienen similitudes con los textos porque están compuestos por ellos; por otro lado, no son textos en sí, porque, a diferencia de los mismos, no tiene sentido analizarlos en su totalidad. Un texto tiene un principio y un fin y es, en mayor o menor grado, cohesivo y coherente, mientras que un corpus carece de
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
法律规定的有相似的案文,因为他们都是由他们的;另一方面,案文没有在,因为与同一,它没有任何意义分析的全部内容。 一个文本有一个开始和一个结束;并在一个更高或更低的程度上,统一和协调一致,而一个不具备这种特性,不拥有一个结构,但只有一个组成。 为此,建议要分析一个保护令使用工具和方法。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
因为他们由他们做成, córpora有相似性与文本; 另一方面,因为,不同于这样,它没有感觉分析他们在它的全部,他们不是文本在他自己。 文本有一项原则和一个目标并且,在更加了不起或更小的程度,连贯cohesivo和,而语科库缺乏这样特征没有结构,但是仅一构成。 所以它同意分析采取自己的工具和方法学的语科库。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
语料库有相似之处与文本,因为它们是由组成的另一方面,不是文本本身,因为与他们不同,它没有任何意义完全对它们进行分析。文本有一个开头和结尾,是,在或大或小的程度,凝聚力、 一贯的而人体缺乏这种功能所不具有的结构,但只是一篇作文。这个原因是宜分析语料库使用自己的工具和方法。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭