当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:NOTE: The terminology ‘load multiplying factor’ used here is consistent with its usage in AS 4100, where it is applied to the base loads. It should not be confused with the load factor referred to in Clause 5.4.2.6, Table 5.4.2.6(A) and AS 3990.是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
NOTE: The terminology ‘load multiplying factor’ used here is consistent with its usage in AS 4100, where it is applied to the base loads. It should not be confused with the load factor referred to in Clause 5.4.2.6, Table 5.4.2.6(A) and AS 3990.
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
注:术语“负荷因子”乘以在这里使用的是一致的,它的使用4100,它将会被应用到基本负荷。 不应把它混同于负荷因素条款中提到5.4、5.4表6(a)和3990。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
注: 术语 `装载倍增 因素’ 这里使用与它的用法一致的作为4100,它被申请于基本的装载的地方。 不应该与负载系数混淆它指在条目5.4.2.6,表5.4.2.6( A) 和3990。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
注: 术语负载系数' 用在这里是符合它的用法为 4100,适用的基的荷载。 它不应与负荷因素对所述第 5.4.2.6 条、 表 5.4.2.6(A) 和 AS 3990 混为一谈。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭