当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:Habits are a funny thing. We reach for them mindlessly, setting our brains on auto-pilot and relaxing into the unconscious comfort of familiar routine. “Not choice, but habit rules the unreflecting herd,” William Wordsworth said in the 19th century. In the ever-changing 21st century, even the word “habit” carries a neg是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
Habits are a funny thing. We reach for them mindlessly, setting our brains on auto-pilot and relaxing into the unconscious comfort of familiar routine. “Not choice, but habit rules the unreflecting herd,” William Wordsworth said in the 19th century. In the ever-changing 21st century, even the word “habit” carries a neg
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
习惯是可笑。 我们为他们盲目地,设置我们的大脑的自动试验和休闲舒适的昏迷不醒的熟悉日常工作。 他说:「没有选择,但习惯规则防备畜群的威廉・华兹华斯说:“在19世纪。 在不断变化21世纪,甚至“习惯”的负面的意思。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
习性是一件滑稽的事。 我们为他们在自动驾驶仪到达无意识地,设置我们的脑子和relaxing入熟悉的惯例不自觉的舒适。 “不是选择,但习性统治unreflecting的牧群”, William Wordsworth在19世纪认为。 在不断变化的21世纪,甚而词“习性”运载消极内涵。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭