|
关注:1
2013-05-23 12:21
求翻译:It is based largely on rice, noodles, vegetables, meats and tofu (dubu in Korean). Traditional Korean meals are notable for the number of side dishes (banchan) that accompany the ubiquitous steam-cooked short-grain rice, soup, and kimchi (fermented, spicy vegetable banchan, most commonly cabbage, radish or cucumber). E是什么意思?![]() ![]() It is based largely on rice, noodles, vegetables, meats and tofu (dubu in Korean). Traditional Korean meals are notable for the number of side dishes (banchan) that accompany the ubiquitous steam-cooked short-grain rice, soup, and kimchi (fermented, spicy vegetable banchan, most commonly cabbage, radish or cucumber). E
问题补充: |
|
2013-05-23 12:21:38
它主要是根据大米,面条,蔬菜,肉类和豆腐(韩国dubu)。小菜(班禅),伴随着无处不在的蒸汽煮熟短粒大米,汤,泡菜(发酵的,辛辣的蔬菜班禅,最常见的白菜,萝卜或黄瓜)是著名的韩国传统美食。每顿饭是伴随着无数banchan.Korean酱汤
|
|
2013-05-23 12:23:18
正在翻译,请等待...
|
|
2013-05-23 12:24:58
它根据米、面条、菜、肉和豆腐(dubu主要在韩国语)。 传统韩国饭食为伴随普遍存在的蒸汽煮熟的短五谷米、汤和kimchi配菜的数量是著名的(banchan) (被发酵的,辣菜banchan,通常圆白菜、萝卜或者黄瓜)。 每顿膳食由许多banchan伴随。韩国大酱汤
|
|
2013-05-23 12:26:38
它主要基于大米、 面条、 蔬菜、 肉类和豆腐 (韩国语放样)。传统韩国餐是显著的家常小菜 (班禅) 伴随着无处不在的蒸汽熟短粒水稻、 汤和泡菜 (发酵、 辣菜班禅、 最常见的白菜、 萝卜或黄瓜) 数。每顿饭被伴随着无数班禅。韩国味噌汤
|
|
2013-05-23 12:28:18
它主要基于大米、 面条、 蔬菜、 肉类和豆腐 (韩国语放样)。传统韩国餐是显著的家常小菜 (班禅) 伴随着无处不在的蒸汽熟短粒水稻、 汤和泡菜 (发酵、 辣菜班禅、 最常见的白菜、 萝卜或黄瓜) 数。每顿饭被伴随着无数班禅。韩国味噌汤
|
湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区