当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:ヒトについては、「心臓、血管に対する影響」、「呼吸数過多、呼吸困難、心臓律動不整、心血管性ショック、重度の代謝性アシドーシス、メトヘモグロビン血症、急性腎不全、腎臓障害、暗色尿、けいれんなどの神経系への影響」(CERI・NITE有害性評価書 No.32(2005))是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
ヒトについては、「心臓、血管に対する影響」、「呼吸数過多、呼吸困難、心臓律動不整、心血管性ショック、重度の代謝性アシドーシス、メトヘモグロビン血症、急性腎不全、腎臓障害、暗色尿、けいれんなどの神経系への影響」(CERI・NITE有害性評価書 No.32(2005))
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
关于人, “影响和“呼吸率剩余为心脏和血管”,呼吸困难、心脏节奏性不规则性和心脏血管典型震动、严重新陈代谢典型酸中毒、methemoglobinemia、深刻地肾脏未完成和肾脏障碍、影响对神经系统例如黑暗颜色尿和痉孪” (CERI NITE有害的典型评估书没有(2005))
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
对心脏、 血管和"太多呼吸,呼吸困难和心脏节律不规则、 心脏血管休克、 严重代谢性酸中毒、 高铁血红蛋白血症、 急性肾功能衰竭、 肾功能衰竭、 尿色、 癫痫发作和其他中枢神经系统的影响"的人的影响 (CERI 黑夜危险评估报告 No.32(2005))
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭