|
关注:1
2013-05-23 12:21
求翻译:Amazing that your seller chose to send a battery pack for android when the customer wrote a note on the order that it had to work with iPhone 5! Logically he should have told me that it was not available OR that I had to pay more for the proper item. Returning the item, which I could not use, would have cost me a fortu是什么意思? 待解决
悬赏分:1
- 离问题结束还有
Amazing that your seller chose to send a battery pack for android when the customer wrote a note on the order that it had to work with iPhone 5! Logically he should have told me that it was not available OR that I had to pay more for the proper item. Returning the item, which I could not use, would have cost me a fortu
问题补充: |
|
2013-05-23 12:21:38
正在翻译,请等待...
|
|
2013-05-23 12:23:18
令人惊奇的是您的卖方选择发送电池 pack for android 当客户写下了订单上的 , 它的工作与 iPhone 5 ! 从逻辑上说他应该告诉我 , 它是不可用或 , 我不得不支付更多的合适的项目。 返回该项目 , 而我无法使用 , 会花费我的财富来自瑞典 , 因此不能替代的。
|
|
2013-05-23 12:24:58
惊奇您的卖主选择送一个电池组装为机器人,当顾客在它必须与iPhone 5一起使用的命令写了笔记! 他应该逻辑上有告诉我它不是可利用的或我必须支付更多适当的项目。 退回项目,我不可能使用,将花费我时运从瑞典,因而不是选择。 最后… 推荐我通过您买此,将由一位经理在一家大电子商店,但现在打印整体交谈并且显示它对他们,因此他们停止告诉人使用您。 感谢, Lill Thuring
|
|
2013-05-23 12:26:38
你的卖家选择时客户写一张字条上它不得不与 iPhone 5 的顺序发送一个电池组为 android 令人惊叹!从逻辑上讲他应该告诉我,它不是可用或,我不得不支付更多的适当项目。返回的项目,我不能用,会花了我不少钱从瑞典,因而不应替代。最后...我建议买这通过你,在一家大的电子商店的经理,但现在将打印整个谈话和展示给他们,所以他们停下来告诉人们使用你。谢谢你,莉儿为图根
|
|
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
|
湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区