当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:To some extent, Hu outdoes Teasdale – he is slightly more colloquial than she, and his exclamation mark is borrowed from any one of a hundred other English poems Hu knew. But he is close to her, and the conservative characteristics of her English style become the innovative features of Hu’s Chinese.是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
To some extent, Hu outdoes Teasdale – he is slightly more colloquial than she, and his exclamation mark is borrowed from any one of a hundred other English poems Hu knew. But he is close to her, and the conservative characteristics of her English style become the innovative features of Hu’s Chinese.
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
在某种程度上 , 胡蒂斯代尔景色令人叹为观止——他是稍微更口语化比她和他的感叹号是借用的任何一种其他一百多英文诗胡锦涛不知道。 但他靠近她 , 保守的特点 , 她的英式风格成为创新功能的胡锦涛的中国。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
在某种程度上, Hu胜过Teasdale -他比她轻微地口语,并且他的惊叹号从Hu知道的任何一个其他一百首英国诗被借用。 但他是紧挨她,并且她的英国样式的保守的特征成为Hu的汉语创新特点。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
在某种程度上,胡社会性蒂斯代尔 — — 他是稍微更口语比她,和他的感叹号借用任何之一胡知道其他英语诗的百。但他是接近她,和她英语文体的保守的特点成为胡锦涛的中国的创新特色。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭