当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:확실히 카메라 셔터누르는 찰칵찰칵 소리보다 여러분들 함성 소리와 박수 소리가 더 좋고, 카메라 렌즈보다 여러분들의 사랑스런 눈동자가 더 좋고, 여러분들이 열심히 카메라에 담으려고 하는 것 보다 두 눈에, 추억 속에 담으려고 애쓰는 모습이 더 사랑스럽더라구요. 결론은 뷰티 좋다고.是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
확실히 카메라 셔터누르는 찰칵찰칵 소리보다 여러분들 함성 소리와 박수 소리가 더 좋고, 카메라 렌즈보다 여러분들의 사랑스런 눈동자가 더 좋고, 여러분들이 열심히 카메라에 담으려고 하는 것 보다 두 눈에, 추억 속에 담으려고 애쓰는 모습이 더 사랑스럽더라구요. 결론은 뷰티 좋다고.
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
确保相机的快门声听到一击 ( 指单击按键和掌声都是更好的比相机的镜头 , 你亲爱的眼睛、你的工作很难有更好的比试图相机的眼睛 , 因为他试图保持在内存中可爱的。 结论是美丽的。 好
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
它将正面地按的照相机快门,并且它将踢的它将踢和khak,并且khak多酣然的步大家狂放的呼喊的声音和掌声声音是更好的,摄像机镜头步爱多大家的它在二只眼睛比,在里面回忆做努力与爱su lep九床罩比较的它在特点投入的是学生是好,大家热切地在照相机投入。 结论pyu微粒它是好。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
肯定比的相机快门单击声音你们中的很多哭和更好地鼓掌的声音,用你可爱的眼睛比镜头是好的你要努力在镜头前的但比在两只眼睛,回忆,想要看起来更可爱。底线是,美是很好。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭