当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:大人と言えば自立している人間のことだと考えるのだろうか。自立するとはどういうことなのか。自立が難しい社会、晩婚化が進む社会とはどんな社会なのか、そういったことをこのカタカナ言葉は問いかけているように思う。是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
大人と言えば自立している人間のことだと考えるのだろうか。自立するとはどういうことなのか。自立が難しい社会、晩婚化が進む社会とはどんな社会なのか、そういったことをこのカタカナ言葉は問いかけているように思う。
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
It is a human independent and adults think? What kind of thing is to stand? The postponement of society is difficult social independence and is the kind of society that to this katakana words in question.
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
If you mention the adult, you probably will think that it is the human who is independent?It becomes independent being what thing?Whether the society whose independence is difficult and the society where late marriage conversion advances it is what kind of society, such as questioned, you think this
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
I wonder if humans become independent adults and say that I think. And to what? I think it is difficult independent society, the Japan Society and what kind of society?, asks katakana words that sort of thing.
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭