当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:いつもお小言をいう母親や先生のように、常に定めた目標へダッシュしようとするパッションに、それでいいの?人として間違ってない?などと囁き、進路を乱します。自由を求める束縛が嫌いな火の星座の火星ながら世間体に絡め取られて不自由です是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
いつもお小言をいう母親や先生のように、常に定めた目標へダッシュしようとするパッションに、それでいいの?人として間違ってない?などと囁き、進路を乱します。自由を求める束縛が嫌いな火の星座の火星ながら世間体に絡め取られて不自由です
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
可以一直提到的母親和教師的小Word總是試圖建立一個目標,熱情我沖呢? 並不正確地作為一個人? 當然,旨在擾亂自由地和不喜歡的火,一個星座的火星雖然紓緩聲譽是採取涉及殘疾人的
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
總像母親和老師誰言責罵,它是可能的對它設法衝到目標總決定的激情,是那? 錯誤地它不是作為人? 等等與它耳語,干擾路線。火的星座的火星煩惡克制尋找自由糾纏對世界團體被採取,它是不便的
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
總是說你的愛嘮叨的媽媽和老師的激情和試圖沖到目標的時候都這麼好嗎? 作為一個人沒有錯嗎? 和隨機的低語。 雖然星座的火束縛的自由,就像火星採取政治化的體面,是站不住腳
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭