当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:The Brontes, George Eliot, Elizabeth Barrett Browning, and their lesser-known contemporaries repudiated, in their professional lives, the courtesy that Victorian ladies might exact from Victorian gentlemen. Desiring rigorous and impartial criticism, most women writers did not wish reviewers to be kind to them if kindne是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
The Brontes, George Eliot, Elizabeth Barrett Browning, and their lesser-known contemporaries repudiated, in their professional lives, the courtesy that Victorian ladies might exact from Victorian gentlemen. Desiring rigorous and impartial criticism, most women writers did not wish reviewers to be kind to them if kindne
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
null
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
“ Brontes 乔治 · 艾略特、伊丽莎白 · 巴瑞特的烘烤程度 , 和他们鲜为人知的同时代人唾弃 , 在他们的专业生活 , 彬彬有礼 , 维多利亚风格的女士们可能确切从维多利亚风格的先生们。 希望严格和公正的批评 , 大多数妇女的作家不想审评员要善待他们 , 如果仁慈的意思可以俯瞰其文学的弱点或奉承他们各自取得的成绩仅仅是因为他们的性别。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
Brontes、乔治・艾略特,伊丽莎白Barrett变褐和他们较少人知的当代在他们的职业生涯中否定了,维多利亚女王时代的夫人也许从维多利亚女王时代的先生们苛求的礼貌。 Desiring rigorous and impartial criticism, most women writers did not wish reviewers to be kind to them if kindness meant overlooking their literary weaknesses or flattering them on their accomplishments simply becau
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
勃朗特、 乔治 · 艾略特、 白朗宁和他们鲜为人知的同时代人,在推翻的职业生涯,维多利亚女士可能确切的从维多利亚女王时代的绅士礼貌。希望严格、 公正的批评,大多数的女性作家不希望审阅者要善待他们,如果好意在当时是俯瞰自己文学的弱点或奉承他们对他们的成就仅仅是因为他们的性别。他们预料嘲弄的审查;相反,他们发现自己面临着慷慨的批评,他们认为屈尊俯就。白朗宁称之为"比较尊重这意味着...绝对蔑视。"
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭