当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:Shu dingfang(2001) once describe that metaphor is different from the simile, and it is a kind of comparison. This kind of similarity can be a connection between the human and all the living things, forming a related field. One is source domain, the other is target domain. Both of the concepts are the separate one befor是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
Shu dingfang(2001) once describe that metaphor is different from the simile, and it is a kind of comparison. This kind of similarity can be a connection between the human and all the living things, forming a related field. One is source domain, the other is target domain. Both of the concepts are the separate one befor
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
null
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
舒州市彬芳大道 ( 2001 ) 曾描述这比喻是不同于比喻 , 它是一种比较。 这种相似性可以是连接人类和所有生命的东西 , 形成了相关的字段。 一种是源域中的其他域中的目标。 两个概念都是单独的一前形成的关系、和其中包含的经验和知识 , 人类在很长的历史。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
Shu dingfang( 2001) 一次描述隐喻是与simile不同,并且它是一比较。 这种相似性可以是人和所有生物之间的连接,形成一个相关领域。 你是源域,其他是目标领域。 两个概念是分开一个在形成联系和包含人的经验和知识之前在悠久的历史上。 2011也 (被指出的) 赵yanfang,当二个概念开始一起被结合和激活; 有事新在他们之间。 另外信息可以包含,并且人们使用熟悉的事的特征比较奇怪部分。 隐喻可能帮助了解目标领域本体论的特征和结构 (),有认知的作用。 作为一个认知主题,居于了认知样式不仅反射语言的特征,而且反射文化内涵。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
舒 dingfang(2001) 一次描述了隐喻是不同的比喻,和它是一种比较。这种相似性可以是人与万物,形成相关的领域之间的连接。一个是源域,另一种是目标域。概念都是单独一个之前形成的关系,并包含在漫长的历史人类的知识与经验。赵艳芳 (2011 年) 也指出,当两个概念开始将被结合在一起,活动时彼此;有新的事物他们之间。可以包含不同的信息和人们使用熟悉事物的特点,比较奇怪的梦。隐喻可以帮助了解目标域 (本体),具有认知功能的结构与特点。作为认知主体,人的认知风格不仅反映了语言本身的特点,也反映出的文化内涵。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭