当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:Chen jiaxu(2007) in his article the Comparison of the Chinese and English Metaphor said that metaphor has the similar quality with simile, and it is also a kind of comparison between two unlike elements. This kind of comparison is implied rather than stated. For many years, many scholars have done much research on the 是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
Chen jiaxu(2007) in his article the Comparison of the Chinese and English Metaphor said that metaphor has the similar quality with simile, and it is also a kind of comparison between two unlike elements. This kind of comparison is implied rather than stated. For many years, many scholars have done much research on the
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
null
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
陈中大集团总裁徐连宽 ( 2007 ) 在他的文章中比较了中国和英语比喻说 , 隐喻的类似的质量与比喻的 , 它也是一种比较两个不同的元素。 这种比较是隐含而不说。 多年以来 , 很多学者已经做了很多研究的隐喻。 与深化的研究 , 更多的取得的成就都是在这一领域取得的。 该定义的隐喻是源自美国的语言学家 Lakoff 和 Johnson 。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
陈jiaxu( 2007年) 在他的文章上中国和英国隐喻的比较认为隐喻有相似的质量与simile,并且它也是一比较在二个不同的元素之间。 这种比较被暗示而不是陈述。 许多年,许多学者做了对隐喻的研究。 以加深研究,更多成就在这个领域被获取。 隐喻的定义从美国语言学家Lakoff和约翰逊获得。 他们写了我们与隐喻的概念清楚的定义居住的书隐喻。 这本书是一本伟大的语言书以,探索和分析隐喻从认知的方面的隐喻的例证的坚实依据
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
陈 jiaxu(2007) 在他的文章比较汉语和英语隐喻说隐喻与明喻,就具有了类似,它也是一种比较两种不同的元素。这种比较是暗示,而不是说。许多年来,许多学者进行大量隐喻的研究。随着研究的深入,在这一领域得到更大的成就。隐喻的定义推导出的美国语言学家 Lakoff 和 Johnson。他们撰写这本书我们赖以生存的隐喻,隐喻概念的明确定义。这本书是隐喻的一个伟大的语言书插图,探索和分析隐喻认知视角的坚实的基础
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭