|
关注:1
2013-05-23 12:21
求翻译:Additionally, we standardized scores for each team-level indicator. Second, we produced a team-level measure of net productive output for the offensive and defensive resource combinations. Specifically, for the team’s offensive resource combination, we summed the standardized scores for total rushing yards gained, tota是什么意思?![]() ![]() Additionally, we standardized scores for each team-level indicator. Second, we produced a team-level measure of net productive output for the offensive and defensive resource combinations. Specifically, for the team’s offensive resource combination, we summed the standardized scores for total rushing yards gained, tota
问题补充: |
|
2013-05-23 12:21:38
正在翻译,请等待...
|
|
2013-05-23 12:23:18
此外,我們的標准分數每隊一級指標。 第二,我們制作了一個小組一級措施的淨產出的進攻和防御性資源組合。 具體而言,該隊的進攻性資源組合,我們總結了標准化的總成績搶碼獲得通過,共獲得了碼,佔總積分的游戲的罪行,在正規賽季。
|
|
2013-05-23 12:24:58
另外,我們規範化了比分為每隊級顯示。 其次,我們導致了淨有生產力的產品一項隊級措施為進攻和防禦資源組合。 具體地,為隊的進攻資源組合,我們求和了規範化的比分為總衝的庭院被獲取的,共計通過圍場的被獲取和得的總分進攻為在常規季節期間被演奏的比賽。
|
|
2013-05-23 12:26:38
正在翻译,请等待...
|
|
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
|
湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区