|
关注:1
2013-05-23 12:21
求翻译:\"Tumble Dry - No Heat\" no es una instrucción de cuidado aprobada por Forever 21. Sin embargo, en el raro caso de que aparezca en el artículo, por favor utilice las instrucciones para “Tumble Dry - Low Heat”是什么意思?![]() ![]() \"Tumble Dry - No Heat\" no es una instrucción de cuidado aprobada por Forever 21. Sin embargo, en el raro caso de que aparezca en el artículo, por favor utilice las instrucciones para “Tumble Dry - Low Heat”
问题补充: |
|
2013-05-23 12:21:38
null
|
|
2013-05-23 12:23:18
\ " 甩干 - 不热”不是一项声明的护理批准 21 直到永远。 然而 , 在极少数情况下 , 出现在文章 , 请使用说明 " 甩干 - 低热量”
|
|
2013-05-23 12:24:58
\ “跟斗干燥-热\”不是永远21批准的关心的指示。 然而,在罕见的事例在文章上看起来,它为“跟斗请使用指示干燥-低热”
|
|
2013-05-23 12:26:38
\"Tumble 干-No Heat\"不是通过永远 21 护理指导。"然而,情况很少出现在这篇文章中,请使用"转筒式干燥 — — 低热量"须知
|
|
2013-05-23 12:28:18
null
|
湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区