当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:新形势下,中国-东盟友好关系揭开了新篇章。从1991年双方建立对话关系、特别是2003年建立战略伙伴关系以来,双方关系走过了不平凡的历程,成为睦邻友好合作的典范。我们的政治互信不断增强,在许多重大国际和地区事务上相互支持,在东盟对话伙伴中,中国首先加入了《东南亚友好合作条约》。我们的经贸合作不断深入,建成了世界上最大的发展中国家自由贸易区,双方互为重要的贸易和投资伙伴,从2004年到2013年,双边贸易额从1059亿美元增加到4436亿美元,翻了两番多,双向投资额累计超过1200亿美元。我们的全方位合作不断拓展,在农业、信息产业、人力资源开发、相互投资、湄公河流域开发、交通、能源、文化、旅游、公共卫生和环保等11个重点合作领域以及其是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
新形势下,中国-东盟友好关系揭开了新篇章。从1991年双方建立对话关系、特别是2003年建立战略伙伴关系以来,双方关系走过了不平凡的历程,成为睦邻友好合作的典范。我们的政治互信不断增强,在许多重大国际和地区事务上相互支持,在东盟对话伙伴中,中国首先加入了《东南亚友好合作条约》。我们的经贸合作不断深入,建成了世界上最大的发展中国家自由贸易区,双方互为重要的贸易和投资伙伴,从2004年到2013年,双边贸易额从1059亿美元增加到4436亿美元,翻了两番多,双向投资额累计超过1200亿美元。我们的全方位合作不断拓展,在农业、信息产业、人力资源开发、相互投资、湄公河流域开发、交通、能源、文化、旅游、公共卫生和环保等11个重点合作领域以及其
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
null
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
(Trad=新, Pinyin=xin1) newly, recently   (Trad=新, Pinyin=xin1) new, fresh, up to date
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
Under the new situation, opened a new chapter in China-ASEAN friendly relations. From 1991, relations between the two sides, in particular in 2003 since the establishment of the strategic partnership, bilateral relations have gone through an extraordinary course and become a model of good neighborly
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
null
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭