|
关注:1
2013-05-23 12:21
求翻译:The news of the escape first got around on Sunday night. It threw the eldest son into anxiety, almost panic, possibly because he was old enough to know what it meant. The youngest didn’t seem to care: he was too young. Mrs. Birnam---an unimaginative mother, easy going, busy with family matters—seemed to take the attitu是什么意思? 待解决
悬赏分:1
- 离问题结束还有
The news of the escape first got around on Sunday night. It threw the eldest son into anxiety, almost panic, possibly because he was old enough to know what it meant. The youngest didn’t seem to care: he was too young. Mrs. Birnam---an unimaginative mother, easy going, busy with family matters—seemed to take the attitu
问题补充: |
|
2013-05-23 12:21:38
null
|
|
2013-05-23 12:23:18
正在翻译,请等待...
|
|
2013-05-23 12:24:58
在星期天夜首先得到的逃命的新闻。 它投掷了长子入忧虑,几乎恐慌,可能,因为他是足够老知道什么它意味。 最年轻没有似乎关心: 他是太年轻的。 夫人。 Birnam---一个缺乏想象力的母亲,脾气随和,繁忙与家庭问题似乎采取的态度,如果危险是包含的,它是危险对他人除他们自己以外。 不反应,中间儿子,是浪漫的: 真可惜它发生了外四十英哩和因而结果扣人心弦的危险或者威胁不会到达就世外桃源他们的镇。 他当时是十二。
|
|
2013-05-23 12:26:38
逃命的消息首先在周日晚上传开了。它把长子焦虑,几乎恐慌,可能因为他是足够老,要知道它是什么意思。最年轻的似乎并不在意: 他还太年轻。夫人娇小---缺乏想象力的母亲,容易相处,忙于家事 — — 似乎采取的态度,如果涉及危险,就是给别人除了自己的危险。不要反应,中间的儿子,是浪漫: 真可惜,它发生在四十英里外,并因此造成令人兴奋的危险或威胁将永远不会一直延伸他们阿卡狄亚镇。他当时十二岁的时候。
|
|
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
|
湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区