当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:Sometimes the nicest lunches are the ones that aren’t lunch, but rather simple things you nibble with wine. Replicate this laissez faire attitude – sans booze – with an easy tapas snack: cut a small baguette in two, then halve it down the middle. Toast lightly and rub with the cut side of a clove of garlic. Pack into a是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
Sometimes the nicest lunches are the ones that aren’t lunch, but rather simple things you nibble with wine. Replicate this laissez faire attitude – sans booze – with an easy tapas snack: cut a small baguette in two, then halve it down the middle. Toast lightly and rub with the cut side of a clove of garlic. Pack into a
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
null
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
有时候最好的午餐是没有的午餐 , 而简单的事情你的半字节有酒。 复制这种放任态度 - San 布泽尔 - 有使用方便的小吃点心 : 切一小的狭长形的两个 , 然后再减少一半。在中间。 举杯轻碰的切边的蒜瓣。 装入大容器。 切碎的大蕃茄 , 加盐、胡椒粉和一闪的橄榄油和装入另外的容器。 现在是午餐时间 , 顶你 garlicky 面包与一勺番茄酱。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
有时最好的午餐是不是午餐的那个,但是相当您啃用酒的简单的事。 复制这自由放任态度- sans痛饮-与一顿容易的塔帕纤维布快餐: 切一颗小长方形宝石在二,然后对分它在中部下。 轻微敬酒并且用一瓣大蒜的裁减边摩擦。 包装入一个大容器。 精巧砍一个大蕃茄,加盐、胡椒和橄榄油飞溅和组装入一个分开的容器。 来午餐时间,顶面您大蒜味道的面包用几个蕃茄。 serrano火腿几个切片错误地不会去。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
有时,最好的午餐就是那些不是午餐,但是相当简单的事情,那你吃酒。复制这种放任态度 — — san 酒 — — 容易 tapas 小吃: 把小面包切成两半,然后减半中间。轻轻地敬酒和搓一瓣蒜切边。装进一个大的容器。细砍大番茄,加盐、 胡椒和橄榄油,飞溅和打包到一个单独的容器。来吃午饭上加一勺番茄蒜蓉面包。鮨火腿几片就不会出错。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭