|
关注:1
2013-05-23 12:21
求翻译:Sprechende Markennamen in der eigenen Sprache (wie z. B. „Landliebe“) weisen in vielen dieser Kriterien oft einen deutlichen Vorteil gegenüber Kunstwortschöpfungen (wie z. B. Novartis) auf. Markennamen in einer fremden Sprache wiederum müssen sprachlich so einfach gestaltet sein, dass ihnen in jenen Ländern, in denen d是什么意思? 待解决
悬赏分:1
- 离问题结束还有
Sprechende Markennamen in der eigenen Sprache (wie z. B. „Landliebe“) weisen in vielen dieser Kriterien oft einen deutlichen Vorteil gegenüber Kunstwortschöpfungen (wie z. B. Novartis) auf. Markennamen in einer fremden Sprache wiederum müssen sprachlich so einfach gestaltet sein, dass ihnen in jenen Ländern, in denen d
问题补充: |
|
2013-05-23 12:21:38
null
|
|
2013-05-23 12:23:18
Speaking brand names in the own language (e.g. "Love" country) have in many of these criteria often have a distinct advantage over art word creations (such as Novartis). Brand name in a foreign language in turn must be designed as simple language that you are in those countries in which this languag
|
|
2013-05-23 12:24:58
Speaking label names in the own language (such as z. B. „Land love “) often point a clear advantage in many of these criteria in relation to technical term creations (such as z. B. Novartis) up. Label name in strange language again must linguistically so simply arranged to be that in those countries
|
|
2013-05-23 12:26:38
Attractive brand names in their own language (such as such as "country love") often have a distinct advantage over art neologism (such as such as Novartis) in many of these criteria. Brand name in a foreign language in turn must be linguistically so simple that in those countries where this language
|
|
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
|
湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区