当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:请输入您需要翻译的文本!中国传统的待客之道要求饭菜丰富多样,让客人吃不完。中国宴席上典型的菜单包括开席的一套凉菜及其后的热菜。例如肉类,鸡鸭,蔬菜等。大多数宴席上,全鱼被认为是必不可少的,除非已经上过各式海鲜。如今,中国人喜欢把西式特色菜和传统中式菜肴融为席。因此牛排上桌也不少见,沙拉也已流行起来。尽管传统中国人一般不吃任何未经烹饪的菜肴。宴席通常至少有一道汤,可以最先或最后上桌,甜点和水果通常标志宴席的结束。是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
请输入您需要翻译的文本!中国传统的待客之道要求饭菜丰富多样,让客人吃不完。中国宴席上典型的菜单包括开席的一套凉菜及其后的热菜。例如肉类,鸡鸭,蔬菜等。大多数宴席上,全鱼被认为是必不可少的,除非已经上过各式海鲜。如今,中国人喜欢把西式特色菜和传统中式菜肴融为席。因此牛排上桌也不少见,沙拉也已流行起来。尽管传统中国人一般不吃任何未经烹饪的菜肴。宴席通常至少有一道汤,可以最先或最后上桌,甜点和水果通常标志宴席的结束。
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
null
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
Chinese traditional hospitality requirements varied meals that allow guests to eat out. The Chinese banquet on the typical menu includes the agent of a set of cold dishes and subsequent hot dishes. For example, meat chicken and ducks vegetables. Most of the banquet, the whole fish is deemed essentia
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
The Chinese tradition entertains a guest the road request meal to be bountiful, lets the visitor not be able to finish eating.At the Chinese banquet the typical menu includes the mat set of cold dishes and after that hot food dish.For example meats, chicken duck, vegetables and so on.At the majority
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
Traditional Chinese hospitality requirements of the food variety, let guests eat it up. A Chinese banquet menu includes typical on a cold dish at the table and the hot dishes. Such as meat, poultry, vegetables and so on. Most Banquet, all fish are considered to be essential, unless you've gone to al
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
null
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭