当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:Para el análisis se ha considerado el siguiente cronograma: (I) fase de estudio de identificación [2015], (II) [TESA] Licitación, adjudicación 2016 y (III) construcción [2017 y 2020] y (IV) puesta en servicio a partir del 2021.是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
Para el análisis se ha considerado el siguiente cronograma: (I) fase de estudio de identificación [2015], (II) [TESA] Licitación, adjudicación 2016 y (III) construcción [2017 y 2020] y (IV) puesta en servicio a partir del 2021.
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
null
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
的分析已经考虑到了以下日程安排 : ( 一 ) 阶段研究的识别 [ 2015 年 ] ( 二 ) [ TESA ] 投标书、获奖 2016 年 ( 三 ) 建筑 [ 2017 和 2020 年 ] 和 ( 四 ) 放置在服务中从 2021 年。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
为分析以下cronogram被考虑了: (我) 逐步采用证明的研究 (2015年), (II) (TESA) Licitation,授予2016年和 (III) 建筑 (投入在) 优良条件的 (2017年) 和2020年和IV自2021年。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
为分析一直被认为时间安排如下: (I) 鉴定 [2015] 研究、 招标、 授标 2016年 (II) [TESA] 邀请和 (III) [2017年和 2020 年] 施工阶段和 (IV) 调试从 2021 年。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭