|
关注:1
2013-05-23 12:21
求翻译:Der Leistungensnehmer kann Um- bzw. Abbestellungen ( Storno) von reservierten Zimmern Appartements oder Funktionsräumen sowie Arrangements nur schriftlich vornehmen. Das Hotel kann, sofern keine anderslautende Individualvereinbarung, z.B. bei Vermittlung des Hotelaufnahmevertrages durch Dritte, getroffen wurde, seinen 是什么意思?![]() ![]() Der Leistungensnehmer kann Um- bzw. Abbestellungen ( Storno) von reservierten Zimmern Appartements oder Funktionsräumen sowie Arrangements nur schriftlich vornehmen. Das Hotel kann, sofern keine anderslautende Individualvereinbarung, z.B. bei Vermittlung des Hotelaufnahmevertrages durch Dritte, getroffen wurde, seinen
问题补充: |
|
2013-05-23 12:21:38
正在翻译,请等待...
|
|
2013-05-23 12:23:18
该服务客户可以订购或取消订阅 ( 取消预留房间的公寓或房间的功能以及安排以书面提出。 酒店可以除非另有单独的协议 , 例如与调解 , 酒店住宿合同已由第三方在他的要求的性能在混凝土以及高根据下面 pauschaliert anrechung 节省的开支索赔 :
|
|
2013-05-23 12:24:58
正在翻译,请等待...
|
|
2013-05-23 12:26:38
Leistungensnehmer 可以只在写入或取消 (取消) 的保留的房间公寓或客房,以及安排执行。酒店可以作出,提供酒店住宿合同由第三方调解没有其他个别协议他索赔在特定的高度以及发票的保存费用报销在扁平率上如下所示:
|
|
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
|
湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区