|
关注:1
2013-05-23 12:21
求翻译:It is worth pointing out that the functional equivalence theory doesn’t refuse the literal translation if the translated advertisement adequately serves the intended communicative function of an advertisement, because the functional equivalence approach requires that the functions be ta是什么意思?![]() ![]() It is worth pointing out that the functional equivalence theory doesn’t refuse the literal translation if the translated advertisement adequately serves the intended communicative function of an advertisement, because the functional equivalence approach requires that the functions be ta
问题补充: |
|
2013-05-23 12:21:38
null
|
|
2013-05-23 12:23:18
正在翻译,请等待...
|
|
2013-05-23 12:24:58
它值得指出功能相等理论不拒绝直译,如果翻译的广告充分地供应广告的意欲的直言功能,因为功能相等方法要求作用考虑到充分的。 实际上,直译在英国中国广告频繁地被使用虽则结束相等导致长和不自然的目标文本。 然而,只要它不危害英国中国广告的作用可能很多次使用这个技术。 逐字调动有时运作如所示如下: 它值得指出功能相等理论不拒绝印刷错误
|
|
2013-05-23 12:26:38
值得指出的,功能对等理论并不拒绝直译如果广告翻译充分服务预期的交际功能的广告,因为功能等同方法需要采取功能,充分考虑到。事实上,直译被常用在英汉广告虽然密切等价结果在冗长和不自然的目标文本。 然而,这种技术可以用在很多场合,只要它不会伤害英汉广告的功能。 字面转移并在某些情况下工作,如下所示: 它是值得指出的,功能对等理论并不拒绝文本
|
|
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
|
湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区