当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:Transliteration is the second direct transfer strategy applied to Chinese-English advertisement translation. By transliteration, it means to make an approximate equivalence of the sound reoccur. Transliteration is principally used to translate some brand names of some certain kinds of products and is one of th是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
Transliteration is the second direct transfer strategy applied to Chinese-English advertisement translation. By transliteration, it means to make an approximate equivalence of the sound reoccur. Transliteration is principally used to translate some brand names of some certain kinds of products and is one of th
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
null
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
音译是第二个直接的传输策略应用到汉英广告翻译的。 的音译 , 它的意思就是出大致相等的声音再次出现。 音译是主要用于将某些品牌的某些种类的产品是最常用的一种战略在 C E dvertisement 翻译。 最大的音译是根据中国的拼音系统。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
意译是第二个直接调动战略被运用于汉语英语广告翻译。 由意译,它意味做近似相等声音再发生。 意译主要地在用于翻译某些有些品牌产品并且是其中一个通常半新战略铈dvertisement翻译领域。 大多意译根据中国语音系统。 一般来说,通过使用意译战略,品牌的翻译在被翻译的语言设置没拥有与任何真正的仅意思,而是立场为一个产品的名字。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
音译是适用于中国英语广告翻译的第二个直接转移策略。音译,是指要健全复发近似等价。音译主要用来翻译有某一类产品的品牌名称和是 C E 比喻翻译领域中的最常用的策略之一。大部分的音译基于中国的拼音系统。一般来说,通过使用音译策略,品牌名称的翻译是不具有任何实际意义,但只代表产品在目标语言设置的名称。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭