当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:Provision for bad debts of accounts receivable, debit "impairment of assets" subjects, credited "bad debts". Something bad debt debit "provision for" subjects, credited "receivables".是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
Provision for bad debts of accounts receivable, debit "impairment of assets" subjects, credited "bad debts". Something bad debt debit "provision for" subjects, credited "receivables".
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
null
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
计提坏账准备的应收账款 , 借记“资产减值准备”科目 , 贷记 " 坏账 " 。 东西坏帐借记“经费”科目 , 贷记“应收账款”。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
向应收帐款,借方“损伤财产”主题重债的供应,相信“重债”。 事重债借方“向”主题的供应,相信“可接收”。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
计提坏账准备的应收账款,借记"资产减值准备"科目,贷记"坏账准备"。东西坏债务借记卡"经费"科目,贷记"应收款"。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭