当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:パリで起きた同時多発テロに関連して、フランス治安当局は18日早朝(時間同日午後)、パリ近郊サンドニに潜伏中とみられる容疑者の拠点に踏み込んだ。AP通信によると、治安部隊と容疑者グループの間で銃撃戦となったほか、最低7回の爆発が起き、少なくとも2人が死亡、3人が逮捕され是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
パリで起きた同時多発テロに関連して、フランス治安当局は18日早朝(時間同日午後)、パリ近郊サンドニに潜伏中とみられる容疑者の拠点に踏み込んだ。AP通信によると、治安部隊と容疑者グループの間で銃撃戦となったほか、最低7回の爆発が起き、少なくとも2人が死亡、3人が逮捕され
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
与该系列的恐怖主义袭击, 这些袭击发生在巴黎, 法国在 2 月 18 日(日本时间: 清晨, 保安当局昨天下午)、和在潜在的丹尼斯·巴黎附近嫌疑人基础的沮丧。 据美联社和保安部队和可疑的点球大战组之间的和至少 7 次发生爆炸至少两人死亡、3 人被捕。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
关于同时频繁发生在巴黎发生的恐怖主义,至于为法国公共秩序当局您跨步入18天凌晨嫌疑犯的基地(日本时间同样天下午),在潜伏看见和在巴黎郊区sandoni中间。根据AP通信,除事实以外它成为了枪战在公共秩序单位和嫌疑的小组之间,最小限度爆炸于7次发生, 2个人至少死, 3个人被拘捕,
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭