当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:‘すぐぱっとその場に適応できなかったり人見知りがあったりとかそれって欠点かもしれないんだけど、でもそれが自分だと思うんですよ。そこを克服したら、克服というか、そこをなくしたらなんか、あんま自分じゃなくなるかなっていう感じもするから’是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
‘すぐぱっとその場に適応できなかったり人見知りがあったりとかそれって欠点かもしれないんだけど、でもそれが自分だと思うんですよ。そこを克服したら、克服というか、そこをなくしたらなんか、あんま自分じゃなくなるかなっていう感じもするから’
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
null
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
不把它能適應“立即吟的陌生人或它可能會有,但也有缺點,我認為這是他們自己。 如果克服,或以克服,但,如果不是你自己不再沒有地獄,我也認為一個按摩從”
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
' 不能適應形勢,立即閃的害羞就像也許它的不足之處,但是我但是我覺得它有自己。 不知怎的我丟失了那裡,或者,如果要克服,說那克服,也有意義,因為它不再是 '
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭