当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:This approach would also allow other forms of fuzziness: some entailments might be viewed as more important than others; or each entailment itself might be fuzzy-edged. As several commentators have pointed out, speakers sometimes blur the distinction between sentient and non-sentient when they talk about computers, say是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
This approach would also allow other forms of fuzziness: some entailments might be viewed as more important than others; or each entailment itself might be fuzzy-edged. As several commentators have pointed out, speakers sometimes blur the distinction between sentient and non-sentient when they talk about computers, say
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
null
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
这种做法还将使其他形式的模糊:有些entailments可能被视为比其他方面更重要;或每个entailment本身可能模糊的双刃。 作为几个有论者指出,有时扬声器之间的区别变得模糊不清和度众生非众生当他们谈论计算机,说什麽「计算机认为这些是相同的文件或此方案不't实现的内存已满”。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
这种方法也将允许模糊的其他形式: 有些entailments比其他也许被观看如重要; 或每entailment也许模糊渐近。 几位评论员指出了,报告人有时弄脏有感觉力和非有感觉力之间的分别,当他们谈论计算机时,说事,如“计算机认为这些是同一个文件或这节目doesn) t意识到记忆是充分的”。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
这种方法也会允许其他形式的模糊性: 一些内涵可能被视为比别人; 更重要或者每个蕴涵本身可能模糊边缘。几个评论家指出,发言者有时模糊众生之间的差别,非众生当他们谈到电脑,说一些像"计算机会认为这些都是相同的文件或程序不} t 实现内存已经满了."
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭