当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:Debates over the nomination of federal judges in recent years have revealed a gross ignorance on the part of the public – and apparently among Senators who should know better – who rail against judges who “legislate from the bench,” as if the job of judges in a common law system was one of mechanical application of the是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
Debates over the nomination of federal judges in recent years have revealed a gross ignorance on the part of the public – and apparently among Senators who should know better – who rail against judges who “legislate from the bench,” as if the job of judges in a common law system was one of mechanical application of the
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
null
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
争论的提名联邦法官近年来显示了毛的无知的公众--显然在参议院的人应该知道的更好的--铁对法官的“立法的工作台,"如果法官在普通法制度是机械地适用该法。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
关于联邦法官的提名的辩论近年来显露了总无知在公众部分-和明显地在应该更多知道-用栏杆围反对法官“从长凳立法”的参议员之中,好象法官工作在一个普通法系统是一个法律的机械应用。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
近几年的联邦法官提名的争论显示毛无知公众 — — 以及显然参议员谁应该知道更好 — — 谁铁路对法官"立法从板凳上,"好像英美法系中法官的工作是机械地适用法律之一。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭