当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:It is perhaps worth noting the reference to ‘private residential gardens’, as this had been an area of some concern in earlier guidance, where, as an unintended consequence, gardens had been in some cases seen as brownfield land.是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
It is perhaps worth noting the reference to ‘private residential gardens’, as this had been an area of some concern in earlier guidance, where, as an unintended consequence, gardens had been in some cases seen as brownfield land.
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
null
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
也许值得一提到“私人花园”,这是区域的某些关切在早期指导、非预期的后果,花园已在某些情况下视为棕色区域的土地。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
或许它是值得注意的在`私有住宅庭院的参考’,和这一些关心区域在更早的教导,作为不愿意的后果,庭院在某些情况下被看见了当brownfield土地。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
它也许值得注意的是提及 '私人住宅花园',因为这一直的面积在早些时候指导下,一些关注过什么地方,作为一个意外的后果,花园在某些情况下,视为棕地土地。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭